Ellen Kirk

 

(1902–1982) Forfatter, oversætter og kvinderetsforkæmper

Ellen Kirk blev født i Hadsund som lillesøster til sin tre år ældre bror, Hans. De to søskende fulgtes tæt op gennem livet, hvor Ellen støttede og hjalp sin bror, samtidig med at hun selv var produktiv. I 1931, mens Hans Kirk arbejdede på Daglejerne, debuterede Ellen med romanen Med Fjerkost og Kasserolle, som blev trykt i flere tusind eksemplarer og oversat til flere sprog. Op gennem 30’erne sprøjtede de to søskende noveller ud til ugebladet Hjemmet, hvilket sikrede en nogenlunde stabil indtægt.

Umiddelbart efter Anden Verdenskrig tog hun for alvor hul på sin betydningsfulde og omfangsrige oversættervirksomhed.

Ellen Kirk og Astrid Lindgren

Astrid Lindgren debuterede i 1944 med Britt-Mari lättar sitt hjärta, som udkom tre år senere på dansk med titlen Britt-Mari finder sig selv i Ellen Kirks oversættelse, senere i en revideret version med titlen Anne Marie letter sit hjerte.

Astrid Lindgrens helt store succes fra de år – de tre bøger om Pippi Langstrømpe, som udkom på svensk i 1945, 1946 og 1947 – blev imidlertid oversat af Anine Rud, som var af en helt anden støbning end Ellen Kirk, og som man nok har ment passede bedre til at omsætte den vilde figur til dansk. Men derudover har Ellen Kirk oversat alt, hvad der siden er udkommet på forlaget Gyldendal af Astrid Lindgren til og med 1981, hvor hun oversatte Ronja røverdatter i en alder af 81 år, året før sin død.

Mio, min Mio og de tre bøger om Karlsson på taget udkom i Danmark oprindelig på forlaget Branner & Korch og blev oversat af Else Kappel.

Spørger man en tidligere redaktør fra Gyldendals børnebogsredaktion, hvorfor man valgte Ellen Kirk til at oversætte Astrid Lindgrens forfatterskab, bliver der uden tøven svaret: Der fandtes ingen bedre, så enkelt var det.

Ellen Kirk mestrede sit modersmål til perfektion. Hun skrev i et rigt og varieret sprog, gjorde rundhåndet brug af sit store ordforråd og sin sikre sprogsans. Dertil var hun sprogligt opfindsom – tænk bare på, hvad hun har skabt af udødelige navne til mange af figurerne – Tvebak, Kommandusen, Tyttebær-Maja, Grisepjokket. Hvorfor hun mon har kaldt Madicken for Grynet, kan man ikke få svar på. Måske har hun ment, at Madicken betød noget meget småt. I dag ved vi, at det var Astrid Lindgrens veninde Anne Maries navn til sig selv, da hun var lille og ikke kunne tale rent.

At der alligevel er god grund til at nyoversætte Astrid Lindgrens forfatterskab, skyldes flere forhold. Ellen Kirk oversatte i en tid, hvor man lagde vægt på, at der blev skrevet for børn i et korrekt skriftsprog med korrekt tegnsætning. Astrid Lindgren var en mundtlig fortæller, der benyttede sig af mange forskellige stemmer og virkemidler i sine fortællinger – stemmer, som vanskeligt lader sig omsætte til korrekt skriftsprog. Derved vil mange nuancer uvægerlig gå tabt.

Ellen Kirk var desuden præget af tidens barndomssyn, og hvad der måtte stå i en børnebog. Ikke ”lort” for eksempel. Så når Astrid Lindgren lægger en af sine leveregler i munden på Jonatan, som siger: ”Nogle gange er der ting, man er nødt til at gøre, selv om det er farligt, ellers er man ikke noget menneske, men bare en lille lort,” har Ellen Kirk oversat ”lort” til ”en sølle kryster”. Men med valget af denne løsning går kontrasten til at være et menneske tabt.

Ellen Kirk var angiveligt et helt igennem stilfærdigt og sødt og rart menneske, i hvert fald på sine ældre dage. Og det bærer hendes oversættelser præg af. Hun har ikke kunnet lade være med at nedtone det farlige, det dramatiske og det uhyggelige, hvilket især kommer til udtryk i Brødrene Løvehjerte og Ronja røverdatter. Astrid Lindgren henvender sig ofte til læseren – ikke mindst hos Emil fra Lønneberg og i bøgerne om Bulderby; hun gør det djærvt og ligefremt, mens hun så at sige stirrer modtagerbarnet i øjnene. Ellen Kirk har i et vist omfang ændret den tone, gjort den sødere, mere omsorgsfuld, så det mere bliver en voksen, der fortæller for et barn.

Ellen Kirk var et flittigt menneske og står bag mange andre fine oversættelser, blandt andet Det lille hus på prærien-serien.

I 1974 – året efter at have oversat Brødrene Løvehjerte – modtog hun Dansk Oversætterforbunds Ærespris.

af Kina Bodenhoff

 

Værker, Ellen Kirk (efter udgivelsesår)

Oversættelser fra svensk

Astrid Lindgren:

Britt-Mari finder sig selv, Gyldendal 1947
(senere udgivet i revideret form under titlen: Anne Marie letter sit hjerte, Gyldendal 1971)

Alle vi børn i Bulderby, Gyldendal 1949

Mesterdetektiven Kalle Blomkvist, Gyldendal 1949

Kati i Amerika, Gyldendal 1953

Kalle Blomkvist og Rasmus, Gyldendal 1955

Mesterdetektiven Kalle Blomkvist lever farligt, Gyldendal 1956

Vi har det dejligt i Bulderby, Gyldendal 1958

Mere om os børn i Bulderby, Gyldendal 1958

Kati i Italien, Gyldendal 1958

Kati i Paris, Gyldendal 1958

Rasmus på farten, Gyldendal 1959

Rasmus, Pontus og Snusser, Gyldendal 1960

Jonas, Lotte og jeg, Gyldendal 1960

Grynet, Gyldendal 1961

Søndeneng, Gyldendal 1961

Lotte flytter hjemmefra, Gyldendal 1962

Jul i Bulderby, Gyldendal 1963

Emil fra Lønneberg, Gyldendal 1964

Vi på Krageøen, Gyldendal 1965

Mere om Emil fra Lønneberg, Gyldendal 1966

Forår i Bulderby, Gyldendal 1966

Børnehjælpsdag i Bulderby, Gyldendal 1967

Bulderbybogen, Gyldendal 1967

Han er her endnu – Emil fra Lønneberg, Gyldendal 1970

Emilbogen, Gyldendal 1971

Lotte kan nemlig cykle, Gyldendal 1971

Ham Emil fra Lønneberg, Gyldendal 1972

Allerkæreste søster, Gyldendal 1974

Brødrene Løvehjerte, Gyldendal 1974

Da Emil skulle trække Lines tand ud, Gyldendal 1976

Grynet og lille Splint, Gyldendal 1977

Lotte kan nemlig alt – næsten da, Gyldendal 1978

Astrid Lindgren (af Margereta Strömstedt), Gyldendal 1978

Jeg vil også have en lillebror, Gyldendal 1979

Jeg vil også gå i skole, Gyldendal 1980

Pippi Langstrømpe plyndrer juletræ, Gyldendal 1979

Ronja Røverdatter, Gyldendal 1981

Suser min lind, synger min nattergal og andre fortællinger, Gyldendal 1984

 

Gösta Knutsson:

Pelle Haleløs på eventyr, Gyldendal 1940

Pelle Haleløs på nye eventyr, Gyldendal 1942

Pelle Haleløs i Amerika, Gyldendal 1944

Hvordan skal det gå, Pelle Haleløs, Gyldendal 1947

Pelle Haleløs og gravhunden Max, Gyldendal 1949

Pelle Haleløs i skolen, Gyldendal 1950

Kil på Pelle Haleløs, Gyldendal 1951

Pelle Haleløs og Maja Flødeskæg, Gyldendal 1952

Trillingerne Haleløs, Gyldendal 1953

Lasse Bamse rejser ud i verden, Gyldendal 1955

Lasse Bamse, Gyldendal 1969

Lasse Bamse løber hjemmefra, Gyldendal 1969

Lasse Bamse og skrutten, Gyldendal 1970

Pelle Haleløs på sejltur, Gyldendal 1971

Pelle Haleløs på fisketur, Gyldendal 1971

Pelle Haleløs og spøgelset, Gyldendal 1972

Pelle Haleløs i katteskolen, Gyldendal 1972

Pelle Haleløs står på ski, Gyldendal 1973

Pelle Haleløs til idrætsstævne, Gyldendal 1973

Pelle Haleløs og snemanden, Gyldendal 1974

Pelle Haleløs får en ven, Gyldendal 1974

Pelle Haleløs på karneval, Gyldendal 1976

 

Gunilla Bergstrøm:

Godnat, Alfons Åberg, Gyldendal 1976

Novra, Alfons Åberg, Gyldendal 1976

Kom nu, Alfons Åberg, Gyldendal 1976

Hvem hjælper Alfons Åberg, Gyldendal 1978

Alfons og hemmelige Svipper, Gyldendal 1978

Fikst klaret, Alfons Åberg, Gyldendal 1978

Alfons og uhyret, Gyldendal 1979

 

Inga Borg:

Plup, Gyldendal 1974

Plup rejser til Island, Gyldendal 1976

Plup kommer til byen, Gyldendal 1977

 

Ann Mari Falk:

Min bror, Fredrik, Jespersen og Pio 1977

Fredriks drøm, Jespersen og Pio 1978

 

Ann-Madeleine Gelotte:

Ida Maria fra Norrland, Gyldendal 1977

Tænk om jeg var, Gyldendal 1979

 

Maria Gripe:

Josefine, Gyldendal 1962

Min datter Loella, Gyldendal 1964

Glaspusterens børn, Gyldendal 1966

Julies hus og natfar, Branner og Korch 1974

Elvis Karlsson, Branner og Korch 1974

Damen, Branner og Korch 1975

Elvis! Elvis!, Branner og Korch 1975

Hugo og Josefine, Gyldendal 1975

Den grønne frakke, Branner og Korch 1976

Glastunnelen, Branner og Korch 1976

Den ”rigtige” Elvis, Branner og Korch 1977

I klokkernes tid, Branner og Korch 1977

At være Elvis, Branner og Korch 1978

Landet udenfor, Branner og Korch 1978

Eventyret om landet udenfor, Branner og Korch 1978

Skarnbassen flyver i skumringen, Branner og Korch 1980

Agnes Cecilie – hvem er du, Gyldendal 1982

 

Carl Larsson:

Et hjem, billedbog af C. Larsson m. tekst af. L. Rudström, Gyldendal 1975

En maler og hans familie, m. tekst af L. Rudström, Gyldendal 1979

 

Janne Lundström:

Johan Vild i slavefortet, Gyldendal 1978

Johan Vild, Flygtningen, Gyldendal 1978

Johan Vild vasker guld, Gyldendal 1980

 

Hans Peterson:

Liselotte og garaffen, Gyldendal 1963

Petter kommer igen, Gyldendal 1965

Petter klarer alt, Gyldendal 1965

Liselotte og de andre, Gyldendal 1966

Kender du Jonas, Gyldendal 1967

Jonas går i byen, Gyldendal 1968

Liselotte, Gyldendal 1968

Ekspedition Snestorm, Gyldendal 1970

Da Per gik vild i skoven, Gyldendal 1970

Pelle Jansson, Gyldendal 1971

Pelle Jansson og hans far, Gyldendal 1972

Pelle Jansson gi’r sig ikke, Gyldendal 1973

Den store snestorm, Gyldendal 1975

Faret vild i fjeldene, Gyldendal 1975

Jagten på Jan, 1976, Gyldendal

Jeg hedder Aron, Gyldendal 1979

 

Irmelin Sandman Lilius:

Fru Sola, Branner og Korch 1980

Fru Sola 2, Guldkronestræde, Branner og Korch 1980

Fru Sola 3, Gangeren den grå, Branner og Korch 1980

 

Edith Unnerstad:

Rejsen med mormor, Gyldendal 1961

Englandsrejsen, Gyldendal 1962

Toppen og jeg tager på ferie, Gyldendal 1963

Kasserollerejsen, Gyldendal 1963

Lars og mundharmonikaen, Gyldendal 1966

Kattene på sommerøen, Gyldendal 1966

Eventyr ved dammen, Gyldendal 1967

Kirsebærgildet, Gyldendal 1971

 

Viola Wahlstedt:

Ingen tror på Aslak, Munksgaard 1968

På flugt med Aleksander, Gyldendal 1972

 

Olga Wikström:

Sverre vil ikke hjem, Høst 1969

Vil du med, Sverre, Høst 1972

 

Øvrige fra svensk, listet efter oversættelsens udgivelsesår:

Lars Ahlin: Ingen øjne venter mig (noveller), Athenæum 1946

Olle Mattson: Briggen Tre Liljer, Gyldendal 1956

Kerstin Thorvall: Pige i april, Gyldendal 1962

Erik Norlander: Uroligt forår, Gyldendal 1962

Maj-Stina Borg: Sigøjnerdrengen, Gyldendal 1966

Åke Holmberg: Så fik jeg en idé, Høst 1973

Lennart Rydsjö: Spion mod sin vilje, Høst 1973

Bodil Hagbrink: Børnene i Vernette, Gyldendal 1975

Maud Reuterswärd: Når man hedder Noah, Gyldendal 1976

Runer Jonsson: Demonstranterne, Jespersen og Pio 1976

Birgitta Bergman: Malin og drengen med huen, Gyldendal 1976

Gunnel Linde: Den hvide sten, Branner og Korch 1977

Max Lundgren: Myrerne, Gyldendal 1977

Ivar Arosenius: Livets knap m. tekst af Rudström, Gyldendal 1977

John Bauer: Troldeskoven, billedbog af Bauer m. tekst af L. Rudström, Gyldendal 1978

Ingvar Wahlén: Pigen i huset ved åen, Gyldendal 1978

Birgitta Stenberg: Klara Kvik, Gyldendal 1978

Lennart Rudström: Billeder fra Søndergården, Idyl og virkeligheden, Gyldendal 1979

Jan-Eric Holmqvist: Stik af, Lasse, Jespersen og Pio 1980

Ulf Löfgren: Tyven, Gyldendal 1981

Viktor Rydberg: Lille Viggs eventyr juleaften (tegninger af Harald Wiberg), Gyldendal 1981

Gertrud Malmberg: Magdalena og jordfolket, Centrum 1981

 

Oversættelser fra norsk:

Jens Schultz: Budcentralen, Gyldendal 1946

Beate Audrum: Paraplytræet, Gyldendal 1982

 

Oversættelser fra engelsk:

Enid Blyton:

Den mystiske ø, Lademann 1970

Den mystiske borg, Lademann 1970

Den mystiske dal, Lademann 1970

Det mystiske hav, Lademann 1971

Det mystiske bjerg, Lademann 1971

Det mystiske skib, Lademann 1971

Det mystiske cirkus, Lademann 1971

Den mystiske flod, Lademann 1971

 

Laura Ingalls Wilder:

Det lille hus i den store skov, Gyldendal 1956

Det lille hus på prærien, Gyldendal 1956

Det lille hus ved floden, Gyldendal 1957

Det lille hus ved søen, Gyldendal 1958

Drengen og gården, Gyldendal 1959

Den lange vinter, Gyldendal 1960

Byen på prærien, Gyldendal 1961

De gyldne lykkeår, Gyldendal 1962

På vej mod vort hjem, Gyldendal 1968

De første fire år, Gyldendal 1972

 

Mary Stoltz:

Næsten voksen, Det Danske Forlag 1956

Grace på sytten, Det Danske Forlag 1957

Sygeplejeelev, Det Danske Forlag, 1958

Unge sorger, Det Danske Forlag 1959

Trods alt bliver det morgen, Det Danske Forlag, 1960

Vent på mig, Michael, Det Danske Forlag 1962

Tag den ring, Gyldendal 1964

Flyv min hest, Gyldendal 1965

Drømme til salg, Gyldendal 1966

Man kalder det kærlighed, Gyldendal 1966

 

Øvrige fra engelsk listet efter oversættelsens udgivelsesår:

Frances Parkinson Keyes: Kampen for lykken, Gyldendal 1943

Walter Scott: Ivanhoe, Arthur Jensen 1944

Pierre Ambroise Francois Choderlos de Laclos: Farlige forbindelser, Arthur Jensen 1946

Howard Fast: Borger Tom Paine, Tiden 1949

Russell Hoban: Godnat, Amalie, Carlsen 1962

Lois Lenski: Judys rejse, Høst 1969

Anonym: Spørg bare Alice, Gyldendal 1973

John Steinbech: Vredens druer, Gyldendal 1962 (sammen med Aase Hansen)

Colin Dann: Dyrene fra Lilleskoven, Gyldendal 1980

Arthur Conan Doyle: Baskervilles hund, Gyldendal 1982

 

Oversættelser fra tysk:

Gert Fauth: Paa Jagt efter Ti Tusind Kroner, Gyldendal 1940

Nikolaj Ostrovskij: Stålet blev hærdet, Sputnik/Tiden 1977 (russisk, oversat via tysk)

Irina Korschunow: Han hed Jan, Høst 1981

 

Oversættelser fra fransk:

Pierre Probst:

Caroline på ferie, Lademann 1969

Caroline på månen, Lademann 1970

Caroline i det vilde vesten, Lademann 1971

Caroline på Nordpolen, Lademann 1971

Caroline på lejrtur, Lademann 1972

 

Øvrige fra fransk:

Georges Duhamel: Lægeord, Rosenkilde og Bagger 1948

 

Bibliografi af Birgitte Steffen Nielsen